Apresentação
Programação
Júri / Prêmios
Competição Internacional
Competição Nacional
Retrospectiva Internacional: Joris Ivens
Retrospectiva Brasileira
O Estado das Coisas
Mostra Paralela: Jean Rouch
Filmes de Jurados
|
Arquitetura Imaginária
Imaginäre Architektur
Imaginary Architecture
Hartmut Bitomsky
Alemanha - Germany, 58 min, cor, vídeo, 1993
Hans Scharoun construiu casas nas quais mostra não apenas essência estrutural e formas estéticas mas também a forma como seres humanos deveriam viver em edificações. Esta descrição só pode ser imaginária - como ler textos invisíveis nas paredes.
Hans Scharoun has built houses which show not only structural substance and aesthetic forms but also how human beings should live in buildings. This depiction can only be imaginary - like reading invisible writing on walls.
O Cinema, o Vento e a Fotografia
Das Kino und der Wind und die Photographie
The Cinema and the Wind and Photography
Hartmut Bitomsky
Alemanha - Germany, 56 min, cor, vídeo, 1991
"Esta rua está situada num subúrbio de Lyon. Era ali que se encontrava a fábrica dos irmãos Lumiére. Eles fizeram o primeiro filme para cinema. Estes eram filmes documentários".
" This street is located in a suburb of Lyon. That's where the factory of the Lumiére brothers was. They made the first film for the cinema. These were documentary films".
O Complexo VW
Der VW Komplex
The VW Complex
Hartmut Bitomsky
Alemanha - Germany, 91 min, cor, 35mm, 1989
A fábrica da VW é um museu de tecnologia industrial, e, ao mesmo tempo, é a sua utopia. Os velhos edifícios da fábrica transmitem a mesma sensação de se estar em uma catedral. Os novos edifícios, entretanto, possuem um pé-direito menor.
The VW factory is a museum of industrial technology, and at the same time it is its Utopia. The old factory buildings convey the impression of almost like being in a cathedral. The new buildings, however, are much lower.
A Rodovia do Reich
Reichsautobahn
Highways to the Reich
Hartmut Bitomsky
Alemanha - Germany, 91 min, p&b, 35mm, 1986
Hitler concebeu a idéia da auto-estrada enquanto estava preso na década de 20. O que os nazistas fizeram, porém, foi a criação estética da auto-estrada: deveria ser um monumento cultural.
Hitler came up with the idea of the autobahn while he was in prison in the twenties. What the Nazis, however, did invent was the aesthetic of the autobahn: it was supposed to be a cultural monument.
* Prêmio Adolf Grimme de Ouro
Imagens da Alemanha
Deutschlandbilder
Pictures of Germany
Hartmut Bitomsky
Alemanha - Germany, 60 min, p&b, 35mm, 1984
O filme é composto de fragmentos de mais de 30 documentários que foram feitos e exibidos no período entre 1933 e 1945. São filmes profundamente hipócritas e tem a intenção de dissimular quais funções foram a eles atribuídas.
The film is composed of excerpts from more than 30 documentary films that were made and shown in the period between 1933 and 1945 Those films are profoundly hypocritical and their intention is to conceal which function has been assigned to them.
A Morte e o Cinema
Das Kino und der Tod
Death and the Cinema
Hartmut Bitomsky
Alemanha - Germany, 46 min, cor, vídeo, 1988
Queria fazer um filme que consistisse em nada mais do que eu falando em frente à câmera e de fotos que tirei de filmes.
I wanted to make a film that consists of nothing much more than me speaking in front of the camera and of photographs that I had taken of films.
Playback
Hartmut Bitomsky
Alemanha - Germany, 80 min, cor, vídeo, 1995
Um documentário sobre uma oficina que se realizou no Netherland Filmmuseum, em Amsterdã, em 1995. O assunto da oficina era o princípio do cinema documental entre 1910 e 1920 - e também a composição deste vídeo.
A documentary film about a workshop that took place at the Netherland Filmmuseum in Amsterdam in 1995. The subject of the workshop was the early documentary cinema between 1910 e 1920 - and also the making of this video.
* Mostra Hartmut Bitomsky - organizada pelo Instituto Goethe
Chico Antônio, O Herói com Caráter
Chico Antônio , The Heroe with Character
Eduardo Escorel
Brasil/ RJ, 40 min, cor, vídeo, 1983
Documentário que recria a atmosfera do encontro de Mario de Andrade com Chico Antônio, vaqueiro e cantador de cocos, em 1929 no Rio Grande do Norte.
A documentary that recreates the atmosphere of the encounter of Mario de Andrade with Chico Antônio, cowboy and square dance caller, in 1929, in Rio Grande do Norte.
F: Lauro Escorel
M: Mair Tavares
S: José Antônio e Mair Tavares
CP: Maruim Produções
Contato/ Contact: FUNARTE - CTVA
Av. Brasil, 2482 20930-040 Rio de Janeiro Brasil
Fax: 55 21 5806147
Sobre Anos 60
About the 60's
Jean-Claude Bernardet
Brasil/SP, 31 min, cor, vídeo, 1999
Um resumo da década de 60 - uma síntese de manifestações artísticas, culturais e sociais, que definem o espírito de um dos períodos mais conturbados, e por isso mesmo um dos mais interessantes de nossa história.
A summary of the decade of the '60s - a synthesis of the artistic, cultural and social manifestations that describe the spirit of one of the most disturbed and, for that reason, one of the most interesting periods in our history.
R: Jean-Claude Bernardet e Tata Amaral
M: Idê Lacreta
MU: Lívio Tragtenberg e Wilson Sukorski
CP: Dezenove Som e Imagem
|
|